Smernice za pripremu tehničkog rada

From RCUB
Jump to: navigation, search
(Reference)
(Sadržaj teksta)
Line 81: Line 81:
 
== Sadržaj teksta ==
 
== Sadržaj teksta ==
  
Obratiti pažnju na ton teksta koji mora biti jasan, tehnički i relativno formalan. Ne sme se koristiti prvo lice niti kolokvijalni ton: umesto "Kao što sam već napomenuo" bolje je "Kao što je objašnjeno u prethodnom odeljku" ili "U skladu sa zahtevima navedenim u sekciji 3.4".  
+
Obratiti pažnju na ton teksta koji mora biti jasan, tehnički i relativno formalan. Ne sme se koristiti prvo lice niti kolokvijalni ton: "možete primetiti", "Koliko nam je zaista ova tehnika pomogla i koliko nam je ona bitna...". Umesto "Kao što sam već napomenuo" bolje je "Kao što je objašnjeno u prethodnom odeljku" ili "U skladu sa zahtevima navedenim u sekciji 3.4".  
  
 
U tekstu dati tumačenje novouvedenih ili manje poznatih pojmova ili skraćenica pri njihovom prvom korišćenju. Korišene skraćenice ili manje poznati pojmovi mogu biti, uz alfabetsko sortiranje, dati u posebnom delu ili prilogu dokumenta.
 
U tekstu dati tumačenje novouvedenih ili manje poznatih pojmova ili skraćenica pri njihovom prvom korišćenju. Korišene skraćenice ili manje poznati pojmovi mogu biti, uz alfabetsko sortiranje, dati u posebnom delu ili prilogu dokumenta.
  
Pažljivo eliminisati slovne greške, ne praviti višestruke razmake ili razmake ispred interpunkcijskih znakova. Uvažiti činjenicu da u srpskoj latinici postoji slovo "đ". Pisanje VELIKIM SLOVIMA u načelu treba izbegavati. Staviti razmake iza interpunkcijskih znakova i izneđu teksta i otvarajuće zagrade.
+
Pažljivo eliminisati slovne greške, ne praviti višestruke razmake ili razmake ispred interpunkcijskih znakova. Uvažiti činjenicu da u srpskoj latinici postoji slovo "đ". Pisanje VELIKIM SLOVIMA u načelu treba izbegavati. Staviti razmake iza interpunkcijskih znakova i između teksta i otvarajuće zagrade.
  
Staviti u kurziv sve engleske fraze i reči koje nisu ušle u opšteprihvaćeni žargon. Izuzetak su ključne reči, skraćenice i identifikatori iz koda. Segmenti i izvodi iz koda i identifikatori treba da su u neproporcionalnom fontu. Ne menjati engleske reči direktno po padežima, već ih odvojiti crticom: beana -> <i>bean</i>-a.
+
Staviti u kurziv sve engleske fraze i reči koje nisu ušle u opšteprihvaćeni žargon. Izuzetak su skraćenice, ključne reči i identifikatori iz programskog koda. Izvodi iz koda ili strukturiranih sadrđaja (konfiguracije, XML) i identifikatori treba da su u neproporcionalnom fontu. Ne menjati engleske reči direktno po padežima, već ih odvojiti crticom: beana -> <i>bean</i>-a.
  
 
= Pisanje preglednog rada =
 
= Pisanje preglednog rada =

Revision as of 10:22, 8 October 2010

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Toolbox