Smernice za pripremu tehničkog rada
From RCUB
(→Reference) |
(→Sadržaj teksta) |
||
Line 81: | Line 81: | ||
== Sadržaj teksta == | == Sadržaj teksta == | ||
− | Obratiti pažnju na ton teksta koji mora biti jasan, tehnički i relativno formalan. Ne sme se koristiti prvo lice niti kolokvijalni ton: | + | Obratiti pažnju na ton teksta koji mora biti jasan, tehnički i relativno formalan. Ne sme se koristiti prvo lice niti kolokvijalni ton: "možete primetiti", "Koliko nam je zaista ova tehnika pomogla i koliko nam je ona bitna...". Umesto "Kao što sam već napomenuo" bolje je "Kao što je objašnjeno u prethodnom odeljku" ili "U skladu sa zahtevima navedenim u sekciji 3.4". |
U tekstu dati tumačenje novouvedenih ili manje poznatih pojmova ili skraćenica pri njihovom prvom korišćenju. Korišene skraćenice ili manje poznati pojmovi mogu biti, uz alfabetsko sortiranje, dati u posebnom delu ili prilogu dokumenta. | U tekstu dati tumačenje novouvedenih ili manje poznatih pojmova ili skraćenica pri njihovom prvom korišćenju. Korišene skraćenice ili manje poznati pojmovi mogu biti, uz alfabetsko sortiranje, dati u posebnom delu ili prilogu dokumenta. | ||
− | Pažljivo eliminisati slovne greške, ne praviti višestruke razmake ili razmake ispred interpunkcijskih znakova. Uvažiti činjenicu da u srpskoj latinici postoji slovo "đ". Pisanje VELIKIM SLOVIMA u načelu treba izbegavati. Staviti razmake iza interpunkcijskih znakova i | + | Pažljivo eliminisati slovne greške, ne praviti višestruke razmake ili razmake ispred interpunkcijskih znakova. Uvažiti činjenicu da u srpskoj latinici postoji slovo "đ". Pisanje VELIKIM SLOVIMA u načelu treba izbegavati. Staviti razmake iza interpunkcijskih znakova i između teksta i otvarajuće zagrade. |
− | Staviti u kurziv sve engleske fraze i reči koje nisu ušle u opšteprihvaćeni žargon. Izuzetak su ključne reči | + | Staviti u kurziv sve engleske fraze i reči koje nisu ušle u opšteprihvaćeni žargon. Izuzetak su skraćenice, ključne reči i identifikatori iz programskog koda. Izvodi iz koda ili strukturiranih sadrđaja (konfiguracije, XML) i identifikatori treba da su u neproporcionalnom fontu. Ne menjati engleske reči direktno po padežima, već ih odvojiti crticom: beana -> <i>bean</i>-a. |
= Pisanje preglednog rada = | = Pisanje preglednog rada = |